The Translation of the Treaty of Waitangi

This was actually a story in The Tool Box Journal by Jost Zetzsche and is a longer version of a story from his book, Found in Translation. The lieutenant-governor handed the parchment document, inscribed in beautifully intricate longhand, to the missionary and Bible translator Henry Williams as the sun set over the Northland region of New Zealand on February 4, 1840. The urgency was apparent: tomorrow morning 39 Māori chiefs would assemble to debate this document, the Treaty of Waitangi, that would decide the future of New Zealand, and it must be translated overnight. Literally. All potential parties to this treaty were highly motivated to come to an agreement. The indigenous Māori populatio

Recent Posts

© 2020 by Sinéad  Quirke Køngerskov